Inglés para Trabajar
13 min de lecturaPor Equipo Focus English

CV en Inglés para Tecnología e IT: Guía y Plantilla

Un CV técnico en inglés que gusta en Londres, Berlín, Dublín o Amsterdam no es la traducción literal del que entregaste en Madrid o Buenos Aires. Cambia el orden de la información, el tipo de logros que resalta, el lenguaje ("verbos de acción"), la forma de medir impacto, y hasta detalles como la foto o la fecha de nacimiento.

Si aplicas a puestos de desarrollo, DevOps, data, QA, ciberseguridad, SRE o product engineering, esta guía te da la estructura exacta, las secciones que no pueden faltar, el vocabulario técnico en inglés y los errores típicos que meten los hispanohablantes.


Las reglas básicas que cambian respecto al CV español

  1. Una página si tienes menos de 7-8 años de experiencia. Dos como máximo.
  2. Sin foto. En países anglosajones, la foto se asocia con sesgo y muchos ATS/reclutadores la retiran.
  3. Sin edad, fecha de nacimiento, estado civil o nacionalidad, salvo que la oferta lo pida.
  4. Datos de contacto minimalistas: nombre, teléfono, email, LinkedIn, GitHub (para tech, imprescindible), ciudad (no dirección completa).
  5. Lenguaje activo, empezando cada bullet con verbo en pasado (built, designed, deployed, reduced).
  6. Impacto cuantificado siempre que sea posible: números, porcentajes, tiempos, escala.
  7. Keywords del job posting repetidas literalmente (para ATS).
  8. Formato plano, una columna, sin iconos ni tablas complejas.

Estructura ideal de un CV tech en inglés

El orden que funciona en la mayoría de roles técnicos:

  1. Header (nombre + contacto)
  2. Professional summary (opcional, 3-4 líneas)
  3. Technical skills (bloque visual, escaneable en 3 segundos)
  4. Work experience (el 60-70 % del CV)
  5. Education
  6. Certifications
  7. Projects / Open source (potente para perfiles juniors y mids)
  8. Languages
  9. Interests (opcional, solo si aporta)

Algunas empresas prefieren Work experience primero, skills después. Si tienes 10+ años, sigue ese orden. Si tienes 1-3 años, poner skills arriba acelera el escaneo del reclutador técnico.


Sección 1: Header

Laura García
Backend Engineer | Python · Go · AWS
[email protected] · +34 612 345 678
linkedin.com/in/lauragarcia · github.com/lauragarcia
Madrid, Spain · Open to remote (CET ± 2)
  • El job title corto bajo el nombre ayuda al filtro de ATS: si el reclutador busca "Backend Engineer", apareces.
  • "Open to remote" / "Relocation considered" cierra objeciones al instante.
  • Nunca pongas dirección postal completa. Ciudad + país basta.

Sección 2: Professional Summary (opcional pero recomendado)

Tres o cuatro líneas que responden a: quién eres, qué haces mejor, qué buscas. Cero "creative, passionate, hardworking" vacíos. Logros o ámbitos concretos.

Ejemplo

"Backend engineer with 6 years of experience building scalable Python and Go services on AWS. Specialised in event-driven architectures, observability and cost optimisation. Looking for a mid-senior role in a product-led company with remote-first culture."

Si tienes menos de 2 años de experiencia, saltas el summary y vas directo a skills o a education.


Sección 3: Technical Skills

Organiza en categorías para que el reclutador técnico encuentre lo que busca sin leer párrafos.

Ejemplo para un backend engineer

LANGUAGES            Python (expert), Go (proficient), TypeScript (working knowledge)
BACKEND              Django, FastAPI, gRPC, REST APIs, GraphQL
DATABASES            PostgreSQL, MongoDB, Redis, Elasticsearch
CLOUD & DEVOPS       AWS (ECS, Lambda, SQS, DynamoDB), Docker, Terraform, GitHub Actions
OBSERVABILITY        Datadog, Prometheus, Grafana, OpenTelemetry
METHODOLOGIES        Scrum, TDD, Pair programming, Code review

Reglas:

  • Nombres exactos de la tecnología (FastAPI, no "fast API"; PostgreSQL, no "Postgre" o "Postgres SQL").
  • Niveles realistas (expert / proficient / working knowledge). Inflar skills se detecta en la entrevista técnica.
  • No listes 40 tecnologías. 15-20 bien elegidas > 40 diluidas.

Sección 4: Work Experience (la más importante)

Formato estándar

Backend Engineer
Acme Logistics · Remote (Spain) · Mar 2023 – Present

- Designed and deployed an event-driven microservice in Go and AWS EventBridge that
  processes 4M+ logistics events per day with p99 latency under 150 ms.
- Reduced monthly AWS bill by 32 % (approx. $18k/month) through reserved instances,
  Lambda rightsizing and S3 lifecycle policies.
- Led the migration of the legacy monolithic shipment service to a modular monolith,
  cutting deploy time from 45 min to 7 min.
- Mentored 2 junior engineers through weekly pair programming sessions and code reviews.

Bullets que sí funcionan

Cada bullet sigue la fórmula VERBO + QUÉ HICISTE + IMPACTO.

  • "Reduced AWS costs by 32 % through reserved instance optimization."
  • "Built a CI/CD pipeline in GitHub Actions that shortened release time from 4 hours to 25 minutes."
  • "Led a 4-person team in migrating 60 microservices from Node 12 to Node 20."

Bullets que suenan flojos

  • "Worked with Python and AWS."
  • "Responsible for deploying code."
  • "Part of the team that did refactoring."

No describas funciones, describe resultados. "Fui responsable de X" no vende; "Conseguí X bajando Y un Z %" sí.

Verbos de acción útiles para tech

ConstruirOptimizarLiderarMedirRefactorizar
builtoptimisedledmeasuredrefactored
designedreducedcoordinatedbenchmarkedmigrated
developedimprovedmanagedanalysedrewrote
implementedstreamlinedmentoredmonitoreddecomposed
deliveredacceleratedalignedtrackedmodularised
shippedcutdirectedevaluatedredesigned

Varía los verbos. Si todos tus bullets empiezan por "Developed", el CV se lee monótono.

Cómo redactar impacto cuando no tienes métricas claras

No todo bullet tiene un %. Alternativas válidas:

  • Escala: "Handled 2M daily active users", "Across 4 regions and 3 cloud accounts."
  • Complejidad: "Migrated 60 microservices without downtime."
  • Alcance del proyecto: "Owned the payment integration for the entire marketplace."
  • Adopción interna: "Built an internal tool now used by 30+ engineers."

Si un logro no tiene ni métrica ni escala, probablemente no debería estar en bullet.


Sección 5: Education

Para perfiles técnicos con experiencia profesional, la educación va breve:

BSc in Computer Science
Universidad Politécnica de Madrid · 2016 – 2020 · GPA: 8.5/10
  • Traducir el título al equivalente inglés (Bachelor of Science = BSc, Licenciatura = Degree).
  • GPA solo si es alto (>8/10 en sistema español o >3.5/4.0 en americano).
  • Sin detalles de asignaturas salvo que sean recién graduados.

Para bootcamps reconocidos (Le Wagon, Ironhack, Holberton, Assembler, 42):

Full-stack Web Development
Le Wagon Barcelona · 2022 · 9-week intensive bootcamp

Sección 6: Certifications

Solo las vigentes y relevantes al rol. No incluyas un curso de Coursera cualquiera.

AWS Certified Solutions Architect – Associate · 2024
Certified Kubernetes Application Developer (CKAD) · 2023
HashiCorp Terraform Associate · 2023

Para roles cloud/DevOps, certificaciones de AWS/GCP/Azure o Kubernetes pesan mucho en ATS y reclutadores.


Sección 7: Projects / Open Source

Brilla especialmente si tienes poca experiencia (junior) o buscas cambio lateral (backend → ML, etc.).

Ejemplo

PROJECTS

realtime-chat-go – github.com/lauragarcia/realtime-chat-go
WebSocket-based chat server in Go using Gorilla WebSocket and Redis pub/sub.
Supports 10k concurrent connections in load test. 320+ stars on GitHub.

pytask-runner – open-source contribution
Contributed 3 PRs (feature + 2 bug fixes) to the pytask-runner library, merged by
the maintainer in v1.4 and v1.5.

Un par de proyectos acabados y documentados en GitHub vale más que veinte repos abandonados.


Sección 8: Languages

LANGUAGES
Spanish – Native
English – C1 (Cambridge Advanced)
French – B1 (conversational)

Usa niveles oficiales (A2, B1, B2, C1, C2) o sistemas reconocidos (TOEFL 100, IELTS 7.5). Para saber qué examen te conviene, revisa la comparativa entre IELTS y TOEFL para trabajo o los mejores certificados de inglés en 2026.


Errores típicos del hispanohablante

1. Traducción literal de puestos

  • "Informatic Engineer" → ✅ "Software Engineer / Computer Engineer"
  • "Programmer Analyst" → ✅ "Software Developer"
  • "Commercial Director" → ✅ "Head of Sales" / "Sales Director"

Las empresas no saben qué es un "Technical Engineer of Systems". Usa títulos internacionales reconocibles.

2. Incluir datos personales innecesarios

Fecha de nacimiento, DNI, nacionalidad detallada, estado civil, dirección completa. Nada de eso. Solo ciudad + país.

3. Abusar de adjetivos vacíos

  • "Hardworking", "passionate", "team player", "proactive", "results-driven"...

Todo el mundo lo pone. Sustituye por ejemplos concretos: "Delivered 3 major releases on deadline in Q4 2024" demuestra mil veces más "results-driven" que la palabra.

4. Usar mal el tiempo verbal

  • Puesto actual: presente ("Lead a team of 4...").
  • Puestos pasados: pasado simple ("Led a team of 4...").

Mezclar tiempos da sensación de descuido.

5. Formato complicado

Columnas en dos bloques, iconos, barras de progreso para skills, foto grande, gráficos de pie charts... Los ATS los rompen. Formato plano, limpio, profesional. Herramientas como FlowCV, Canva (con cuidado), LaTeX resumes o incluso un simple Word bien maquetado funcionan.

6. Falso nivel de inglés

Si pones C1 y en la videollamada te trabas, la oferta desaparece. Sé honesto. Si es B2 alto, pon B2. Los reclutadores entrevistan en inglés desde el minuto uno.


Plantilla base (copia y adapta)

LAURA GARCÍA
Backend Engineer · Python · Go · AWS
[email protected] · +34 612 345 678 · linkedin.com/in/lauragarcia · github.com/lauragarcia
Madrid, Spain · Open to remote (CET ± 2)

SUMMARY
Backend engineer with 6 years of experience building scalable Python and Go services
on AWS. Specialised in event-driven architectures, observability and cost
optimisation. Looking for a mid-senior role in a product-led company.

TECHNICAL SKILLS
Languages: Python (expert), Go (proficient), TypeScript (working knowledge)
Backend: Django, FastAPI, gRPC, REST, GraphQL
Databases: PostgreSQL, MongoDB, Redis, Elasticsearch
Cloud & DevOps: AWS (ECS, Lambda, SQS), Docker, Terraform, GitHub Actions
Observability: Datadog, Prometheus, Grafana, OpenTelemetry

WORK EXPERIENCE
Backend Engineer · Acme Logistics · Remote (Spain) · Mar 2023 – Present
- Designed and deployed an event-driven microservice in Go and AWS EventBridge
  processing 4M+ logistics events/day with p99 latency under 150 ms.
- Reduced AWS costs by 32 % ($18k/month) via reserved instances, Lambda rightsizing.
- Led migration from monolith to modular monolith, cutting deploy time from 45 min to 7 min.
- Mentored 2 junior engineers via weekly pair programming and code review.

Software Developer · Startupy · Madrid, Spain · Jul 2020 – Feb 2023
- Built REST APIs in Django for a SaaS with 150k MAU, reaching 99.9 % uptime.
- Implemented Redis-based caching layer, cutting DB load by 60 %.
- Shipped the billing integration with Stripe, generating €1.2M annual recurring revenue.

EDUCATION
BSc in Computer Science · Universidad Politécnica de Madrid · 2016 – 2020 · GPA 8.5/10

CERTIFICATIONS
AWS Certified Solutions Architect – Associate · 2024
HashiCorp Terraform Associate · 2023

LANGUAGES
Spanish – Native · English – C1 (Cambridge Advanced) · French – B1

Ajusta tecnologías, puestos y logros a tu caso real. La estructura se mantiene.


Paso final: adaptar el CV a cada oferta

El CV universal no existe. Antes de enviar:

  1. Lee la oferta y subraya 8-12 palabras clave (tecnologías, metodologías, responsabilidades).
  2. Incluye esas palabras literales en skills, summary y bullets cuando sea verdad.
  3. Reorganiza los bullets para que los logros relevantes aparezcan arriba.
  4. Comprueba el título bajo tu nombre: ajústalo al puesto exacto si encaja.
  5. Pasa el PDF por un lector de texto (ctrl+A + pega en un bloc): si no se copia limpio, los ATS tampoco lo leerán.

Con esta plantilla y estas reglas, tu CV técnico está al nivel de los que se envían desde Madrid, Berlín o Dublín para puestos con sueldos competitivos. El siguiente paso —preparar la entrevista— lo tienes cubierto en guías como preparar la entrevista de trabajo en inglés y técnica STAR para entrevistas.


📚 Profundiza más

CV y candidatura

Entrevistas técnicas

Inglés técnico de trabajo

🚀 Sigue mejorando tu inglés

Si te ha servido esta guía, te recomendamos profundizar con nuestro Curso de Inglés para el Trabajo o volver a nuestra sección principal para seguir aprendiendo.

Equipo Focus English

Focus English es un proyecto editorial independiente centrado en resolver dudas de inglés a hispanohablantes. Cada artículo se basa en materiales oficiales de referencia (Cambridge English, British Council, Oxford Languages, EOI y marco común CEFR), se revisa contra fuentes cruzadas y se adapta al registro y los errores típicos del estudiante hispanohablante adulto. Publicamos bajo la firma del equipo por transparencia: el contenido es el producto del trabajo editorial conjunto, no de un autor individual.

¿Te ha gustado esta guía?

En Focus English ayudamos a profesionales y viajeros a dominar el inglés con IA en tiempo récord.

Artículos relacionados